Алёна Ельцова: «Поэт очищает слово от шелухи»

Алёна Ельцова: «Поэт очищает слово от шелухи»
18 января 2017
В Литературном музее Ивана Куратова прошла презентация очередной книги стихов поэта Алёны Ельцовой «Кодзула зэр» («Звездопад»),

изданной в Коми республиканской типографии. По словам заместителя председателя Союза писателей Коми поэта Андрея Попова, в свое время Алёна Ельцова могла бы попасть в Книгу рекордов Гиннесса как самый молодой член Союза писателей России. Членский билет она получила в 19 лет, на несколько месяцев обойдя по срокам мэтра отечественной поэзии Евгения Евтушенко, который всегда подчеркивал свой возраст вступления в Союз писателей СССР. Сегодня кандидат филологических наук Алёна Ельцова является автором пяти поэтических сборников и одним из самых переводимых современных коми поэтов.

– Как в девочке из Усть-Кулома проснулось желание писать стихи?

– Когда я училась в третьем классе, к нам по приглашению нашей учительницы пришел поэт Василий Лодыгин, почитал свои стихи и посчитал, что нас нужно посвятить в теорию стихосложения. Рассказал про рифму, ритм и прямо на доске нарисовал схемы размеров. Никто, конечно, ничего не понял. Уходя, поэт сказал: «Раз я вас научил, напишите к
завтрашнему дню по стихотворению, лучшие мы опубликуем в газете». Тогда это была газета «Ленинский путь», сегодня – «Голос пармы». На следующий день весь класс принес по стихотворению, десять было опубликовано. Редактор передал, что нам можно писать и дальше, но желающих становилось все меньше, и в результате я осталась одна.

– А когда действительно появилась душевная потребность, когда вы начали осознавать, что существует некий космос под названием Поэзия?

– В классе восьмом при газете начали проводить семинары поэтов, а после девятого класса я поступила в гимназию искусств на коми отделение, где все было по-серьезному. Моя учительница Раиса Ивановна Вагнер взялась за мои стихи, разнесла их по журналам «Войвыв кодзув» и «Йолога», познакомила меня с писателями. Так и началась моя литературная тропинка. Меня очень поддерживали председатель Союза писателей Елена Козлова и первый поэт, с которым я встретилась в Сыктывкаре, – Евгений Козлов. Замечательные отношения сложились и с Александрой Мишариной.

– Вам часто доводилось участвовать в литературных семинарах?

– Не сказала бы, что часто. Помню, нас отправили в Санкт-Петербург на семинар вместе с Игорем Вавиловым, Николаем Кузьминым, Сергеем Журавлевым. Вот, пожалуй, и все. После гимназии я поступила на финно-угорский факультет СГУ, а потом решила поучиться на высших литературных курсах (ВЛК) Литературного института имени Горького, хотя в отличие от своих сокурсников у меня уже было филологическое образование.

– На высших литературных курсах вы посещали семинар такого мэтра отечественной поэзии, как Юрий Кузнецов. Какое впечатление он произвел на вас?

– Он был очень взыскательным, серьезным. Много говорил о том, что такое поэзия, как нужно писать. Сразу, сказал, что с такими авторами, как я, пишущими на другом языке, никогда не работал. На семинаре была еще одна такая девушка – из Узбекистана, Кузнецову самому было в новинку работать с другим языком. Понятно, что он разбирал нас только по подстрочникам, поэтому мог оценивать только образы. Вообще он был строгим и некоторым студентам говорил: «Тебе вообще писать не стоит, ты не поэт». К счастью, я такого не услышала.

– Вы защитили диссертацию по творчеству Вениамина Чисталева. Почему именно Тима Вень?

– Вениамин Чисталев – мой любимый писатель со школьной скамьи, он близок мне по миро-ощущениям. Еще в гимназии я начала исследовать его стихи, и потом – более серьезно, когда училась в СГУ. Его творчество стало темой моих курсовых, дипломной работы. Когда после Москвы я вернулась в Сыктывкар, меня пригласили в КНЦ УрО РАН, в Институт языка и литературы, где я тоже взяла творчество Тима Веня, у меня было огромное желание написать большую работу о его ритмизованной прозе. Моя диссертация так и называлась: «Ритмическая организация произведений Вениамина Чисталева». В диссертации были две части: по поэзии и прозе. Но моя любимая тема – ритм прозы. Думаю, на меня очень сильно повлиял этот автор, с творчеством которого я столько лет живу, можно сказать, дышу им.

– Наверное, поэтому вы тоже пишете такие прозаические миниатюры, которые в том числе вошли и в сборник «Кодзула зэр»? В этом сборнике вы представлены и как автор стихов, здесь же и миниатюры, и ваши переводы, и переводы ваших стихов. Это что, некий итог?

– Относительно миниатюр. По тематике они, конечно, далеки от чисталевских. Тем не менее иногда возникает желание писать именно так. Это не проза, это то, что ближе к стихам. И да, в сборник я постаралась включить все, что связано с моим творчеством: и мои переводы, и миниатюры, и стихи. И переводы моих стихов.

– Вы как-то написали одну очень интересную работу «Иными словами», где отразили свое видение Поэта и Поэзии. Расскажите, что это была за работа?

– Мне довелось участвовать в международной встрече писателей, которая проводилась в финском городе Лахти, представляя на ней и Россию, и Республику Коми. А вообще на эту встречу приглашаются поэты и прозаики со всего мира. Устроители предложили участникам дать свое понимание выражению «иными словами». Мне сейчас трудно воспроизвести, что я написала. Но суть такова. Поэту дано видеть жизнь, людей и себя в ней иначе, чем всем остальным. Его нерв обнажен, и он ближе к сердцу воспринимает все происходящее в своей судьбе и в окружающем мире, выражая свое отношение в слове. Он не просто видит вещи, предметы, а пытается проникнуть в их суть. Поэт – человек, который ищет, как освободить его от шелухи ненужных наслоений, как придать ему изначальное, истинное значение, возвратить первородную силу.

– Интересно оформлен сборник – и иллюстрации, и обложка. Как вы нашли настолько «свою» художницу Кристину Сааремяе?

– Это вообще отдельная история. Моя мама родилась и выросла в Деревянске Усть-Куломского района. В детстве она дружила с девочкой Олей, которая выросла, вышла замуж за эстонца и уехала в Эстонию, где у нее родились две девочки. На презентации моего сборника «Утренний дождь» в 2007 года в Таллине ко мне подошла одна из этих дочерей, это и была Кристина, они с отцом специально приехали на мою презентацию. Для меня это было полной неожиданностью. Кристина хорошо знает коми язык, она сказала, что хотела бы сделать иллюстрации к моим стихам. Так все и сложилось. Надеюсь работать с ней и дальше.

По материалам Газета "Республика"

Беседовала Марина Щербинина

Фото Дмитрия НАПАЛКОВА

Алёна Ельцова, кандидат филологических наук, поэт, автор сборников: «Високосный год» (1997 г.), «Перед завтрашним днем» (2001 г.), «Утренний дождь» (вышла на коми, эстонском, английском, русском языках в 2007 г.), «Шаги времени» (2010 г.), «Кодзула зэр» (2016 г.).

События

02 апреля 2025 Анонс

«Точка, которая вышла погулять

персональная выставка Паши Микушева
01 апреля 2025

Почётный работник культуры Республики Коми

От всей души поздравляем Наталью Вениаминовну Стикину
31 марта 2025 Отчёт

ВСТРЕЧА С МАСТЕРАМИ СЛОВА

как прошла встреча с поэтами Республики Коми
30 марта 2025

Официальное подведение итогов XXXI «Мастер года — 2024»

состоится 4 АПРЕЛЯ на сцене Коми республиканской академической филармонии.
20 марта 2025 Анонс

Выставка Мастер года работает до 29 марта

Мастер по бересте Артем Чичкарев приглашает